Notice on Launching Level 1 Emergency Response to Novel Coronavirus Pandemic

Wednesday 29 Jan 2020

Notice on Launching Level 1 Emergency Response to Novel Coronavirus Pandemic 

Wuxi Municipal People’s Government

January 25, 2020

 

According to the decision of Jiangsu Provincial People’s Government on activating level 1 response to public health emergency, in order to effectively contain the spread of the novel coronavirus (labelled as 2019-nCoV) and safeguard public health and safety, Wuxi Municipal People’s Government decided to enact top-level response to public health emergency as of 00:00 26th January, 2020.

I. Compulsory Measures in Accordance with the Law

1. All mass gatherings shall be cancelled.

2. Cinemas, theatres, entertainment venues, internet cafes, public baths, parks, gymnasiums and other venues which are not necessary to the daily household needs of citizens shall be suspended for businesses.

3. All training institutions shall stop offline courses and services.

4. Large-scale wedding ceremonies or funeral gatherings are strictly prohibited, assessment and approval from local government departments are needed when necessary.

5. All citizens shall wear face masks in public places.

 

II. Strict Health Quarantine Measures

1. Health quarantine stops are established at railway stations, airport, ports, entries of national and provincial highways and expressways to collect health declaration information and check body temperature for people travelling from Hubei Province to Wuxi. People who have traveled to Hubei, contacted people from Hubei or people as confirmed 2019-nCovV carriers within 2 weeks shall report to the examiner and be subjected to medical quarantine at designated places according to the arrangement of the on-site working group for 14 days, and those who are having symptoms, such as fever, shall be transported to the Fever Clinic of designated hospitals for checking by 120 ambulances.

2. Lodges, hotels and other accommodation businesses shall cease accepting orders from people travelling from Hubei to Wuxi, and contact customers with booked orders to offer free cancelling and full refund service. Checked-in customers from Hubei region are subjected to medical quarantine at designated places.

3. People from Hubei to Wuxi shall be quarantined at home or at designated places for 14 days, and for those who have symptoms, such as fever, shall be transported to the Fever Clinic of designated hospitals for checking by 120 ambulances.

4. Whoever conceals facts or refuses to cooperate will be dealt with compulsory measures and investigated for legal responsibility according to law.

 

III. Restrictions on Travelling to Hubei Region

1. Travel agencies shall stop opening travel routes to Hubei, nor shall they organize tourists to the region.

2. All passenger transport companies shall temporarily cancel inter-provincial coaches to Hubei region.

3. People in Wuxi shall not travel to Hubei region if not necessary.

IV. Strict Disinfection Measures

1. Strict disinfection measures shall be taken in all public places, public transport vehicles, farmers markets, nursing homes and other crowded places, and lockdown management shall be implemented when necessary.

2. On-site control, disinfection and quarantine, self-prevention and protection, medical waste and sewage treatment in medical facilities shall be carried out strictly.

3. Thorough disinfection of epidemic focus shall be conducted.

4. All vehicles travelling from Hubei shall be disinfected at the entries of Wuxi.

 

V. Rapid 2019-nCoV Detection

1. Medical institutions that are capable of PCR testing shall run 2019-nCoV nucleic acid tests on patients with fever from Hubei region and conduct epidemiological clue investigation on them.

2. All high-quality medical resources shall be mobilized and coordinated to treat and cure the patients confirmed with 2019-nCoV with all efforts.

 

VI. Measures to Ensure Emergency Supplies

1. Purchase and encourage local companies to produce medical materials in shortage, emergency supplies and daily protective items of citizens.

2. Houses, apartments, vehicles and other facilities may be expropriated when necessary.

3. Malicious acts to cause panic buying or price rising will be dealt with seriously according to law.

 

VII. Mass Prevention and Control

1. All government departments, public institutions and companies shall establish prevention and control mechanism to respond actively and screening risks strictly, and shall report to local emergency headquarters without delay if any abnormal situation were found.

2. Organize health campaign including activities to promote sanitation in urban and rural areas and to eliminate the four pests, namely rats, bedbugs, flies and mosquitoes.

3. Communities (towns), neighborhood (village) committees shall assist in collecting and reporting the information on the epidemic, personnel dispersal and quarantine, and implementing public health measures, as well as organizing mass prevention and control activities.

4. Encourage citizens to provide clues of people travelling from Hubei to Wuxi and certain award will be granted for valuable information.

 

VIII. Should you have any question about this Notice, please feel free to dial 12345 for clarification.


無錫市人民政府:新型コロナウイルスに感染した肺炎疫病状況への一級対応に関する通告

2020年1月25日

江蘇省突発公衆衛生事件に対する一級対応の決定に基づき、新型コロナウイルスに感染した肺炎の拡大を効果的に防止し、市民の安全と健康を確実に維持するため、無錫市人民政府は2020年1月26日0時から、突発的公衆衛生事件に対する予防とコントロール一級対応措置を実施することを決定する。

一、法律法規に基づいて強制的な措置を取ること

1.大型の公衆的な活動を一切中止する。

2.映画館、劇場、娯楽施設、ネットカフエ、浴室、公園、体育施設等の市民の日常生活に必要ではない場所の営業を全面的に停止する。

3.全市のトレーニング•学習機構のオフラインサービスの提供を一切に停止する。

4.大規模の披露宴、葬儀などの開催を禁止し、必要な場合、地元の政府に許可を申請する。

二、衛生検疫を厳格に実施すること

1.駅、空港、港、国省道、高速道路などの出入口で検査ステーションを設立し、衛生検疫を強制的に実施し、湖北地区から無錫に来た人に対して自主的な健康申告と体温検査を展開する。2週間以内に湖北へ旅行した経験のある人、湖北地域の人と接触した経験のある人と新型コロナウイルス肺炎に感染した人に接触した経験のある人は必ず自覚的に現場の検査員に報告し、スタッフの指示に従って、集中医学観察場所にて14日間の医学観察を受ける。その中に発熱のある人を120専用車で指定医療機構の発熱外来に転院し、スクリーニングを受けさせる。

2.旅館、ホテルなどの宿泊業は湖北地区からの人の宿泊注文をしばらく拒否し、注文済みの湖北地区のお客様へキャンセル全額返金する。すでに泊まっている湖北地区からの人を集中医学観察の施設へ転送する。

3.湖北地区からの人は無錫に到着した日から14日間の在宅医学観察また集中医学観察を受ける。もし発熱の病状があるなら、即時に120専用車で指定医療機構に転送し、スクリーニングを受けさせる。

4.隠蔽、拒絶の人に対して、強制的に実施でき、そして法律的責任を追究する。

 三、湖北地区へ行くことを制限すること

1.旅行社は湖北地区への旅行コースを中止し、湖北地区への旅行団を組織してはならない。

2.旅客輸送会社は湖北地区へのバス便をしばらく中止する。

3.必要でなければ、本市市民が湖北地区へ行かないでほしい。

 四、消毒管理措置を厳格に実施すること

1.公衆施設、公共交通、農村貿易市場、養老施設などの場所に対して、消毒を厳格に実施し、必要である場合、閉鎖管理を行う。

2.医療機構の現場コントロール、消毒隔離、個人防護、医療ゴミと汚水処理を厳格に実施する。

3.疫病地区の終末消毒処理を厳しく行う。

4.湖北地区からの車両に対して、無錫への道路出入口で消毒処理を実施する。

 五、ウイルス検査を早く展開すること

1.PCR検査能力を備える医療機構は湖北地区からの発熱患者に対する新型コロナウイルス検査と流行病の手がかり調査を行う。

2.全市の優質医療資源を調達し、新型コロナウイルスの患者を全力的に治療する。

 六、応急物資の供給保障を強化すること

1.不足の医療装備、予防とコントロール応急物資と装備、市民に必要な日常防護用品を全力で調達し、地元の企業に生産してもらい、供給を保障する。

2.必要な場合、住宅、交通道具と関連施設設備を臨時的に徴用できる。

3.悪意の買い占めと物価のつり上げなどの不法行為に対して、法律法規に従って厳しく処理する。

 七、全員参与で予防とコントロールを実施すること

1.各行政機関、企業、公共機関は予防•コントロールメカニズムを構築し、積極的に予防とコントロールを実施し、逐一チエックを厳格に行い、状況を発見したら、即時に現地の応急指揮機構に報告する。

2.愛国衛生運動、都市部•農村部の環境衛生整備の行動、「四害の取り除き」行動を大いに展開する。

3.町(鎭)、村住民委員会に疫病情報の収集、報告、人員の分散隔離と公共衛生措置の実施などに協力してもらい、市民参与の全員予防•コントロールを組織する。

4、市民に湖北地区からの人の情報を提供することを励まし、価値のある情報を提供した市民に対して奨励を与える。

 八、この通告に関して疑問があるなら、電話番号12345に問い合わせてください。


[공익] 우시시이민정부 신종코로나바이러스에 감염된 페렴전염병에 대해  1 급대응조치 실시통고

쟝수성인민정부 돌발 공공위생사건에 대해 1급 대응조시 시행 결정에 따라, 신종코로나바이러스 감염증인 폐렴전염병의 확산 및 만연을 억제하고 시민 신체건강 및 생명안전을 보장하기 위하여 우시시인민정부에서 2020년 1월26일0시부터 돌발 공공위생사건에 대해 1급 대응조치시행 결정을 한다.

1. 법에 의하여 강제적조치를 취한다.

(1) 대규모의 대중활동을 일률적으로 중지한다.

(2) 영화관, 극장, 가무유흥업소, pc 방, 목욕탕, 공원, 헬스장 등 시민이 일상생활에필수적이지 않는 장소들의 영업이 전면 중단된다.

(3) 관내 교육기관은 오프라인 서비스를 일률적으로 중지한다.

(4) 대규모로 혼상제를 치르는것을 엄금하며 필요시 현지 정부에 보고하고  허가를 받는다.

(5) 시민들은 공공장소에서 반드시 마스크를 착용해야 한다.

2. 위생검역을 엄격히 실시한다.

(1) 기차역, 버스터미널, 공항, 항구, 국성도, 고속도로 출구등에 검역소를 설치하고위생검역을 강제실시하며 후베이성지역에서 우시시로 온 모든 인원에 대해 자발적 건강신고와 체온검사를 실시한다. 두 주내에 후베이지역 여행 경력자, 후베이지역 인원과 접촉 경력자 및 신종코로나바이러스 감염의 폐렴 환자 접촉 경력자는 반드시 주동적으로 현장 검사 인원에게 통보하고 통일적으로 집중의학관찰을 받는 장소로 배치되어14일 의학 관찰을 진행할 것이며 발열 인원이 있는경우 120전용구급차량으로 지정된의료기구에서 진찰을 받아야 한다.

(2) 여관, 호텔 등 숙박시설에서는 후베이지역 인원의 주문을 잠시 정지하고, 이미받은 예약주문은 주동적으로 연락해서 예약취소하고 전액 환불한다. 이미 입주한 후베이지역 인원에 대해 반드시 집중적인 의학관찰장소에 통일적으로 배치해야 한다.

(3) 후베이지역에서 우시에 온 인원은 반드시 우시도착후 14일동안 집에서 혹은 집중의학관찰시설에서 관찰을 실행해야 한다. 만약 발열 증상이 있으면 반드시 120전문차량으로 지정의료기구로 이송하여 검사해야 한다.

(4) 숨기고 보고하지 않거나 협조하지 않을 경우 강제집행을 할수 있으며 법에 의하여 법적책임을 추궁한다.

3. 후베이지역에 가는것을 제한한다.

(1) 여행사는 후베이지역으로 가는 관광선로를 잠시 중지하며 단체를 조직하여 후베이지역으로 가서는 안된다.

(2) 각 버스터미널은 후베이지역으로 가는 버스를 잠시 취소한다.

(3) 비상상황이외 본 시의 인원은 후베이지역에 가는 것을 자제한다.

4. 엄격한 소독관리조치를 실시한다.

(1) 각종 공공장소, 대중교통수단, 농업시장, 양로기구 등 대중밀집장소에 대해 엄격한 소독관리를 실시하며 필요시 폐쇄관리를 실시한다.

(2) 의료기구내의 현장통제, 소독격리, 개인방호, 의료쓰레기와 오수처리를 엄격히 실시한다.

(3) 전염병발생지의 종말소독처리를 철저하게 한다.

(4) 후베이지역에서 온 차량들에 대해 일률로 우시에 도착한 도로입구에서 소독처리를 실시해야 한다.

5. 속히 바이러스 검사 진행한다.

(1) PCR 검사측정능력을 구비한 의료기구는 후베이지역에서 우시시로 온 발열환자에대해 신종코로나바이러스의 핵산검사와 유행병학 단서에 대한 조사를 전개한다.

(2) 관내 우수 의료자원을 집중적으로 기획하고 신종코로나바이러스에 감염된 페렴환자를 전력 치료한다.

6. 응급물자의 보장공급을 강화한다.

(1) 부족한 의료, 응급 물자 장비와 주민들이 필요하는 일상 방호 물품에 대해 최선을 다해 물품 구입을 조직하고, 현지 기업의 생산 공급을 격려한다.

(2) 필요시 가옥, 교통수단 및 관련 시설설비를 임시로 징용할수 있다.

(3) 악의적으로 앞다투어 구매하거나 다투어 물가를 올리는 등 불법행위를 법에 의해엄숙히 처리한다.

7. 대중을 동원하여 공동 방역한다.

(1) 각 행정, 기업, 사업 단위는 예방통제 메커니즘을 구축하여 적극적으로 예방하고 엄격하게 조사하며 비상상황 발견시 즉시 현지 응급지휘기구에 보고해야 한다.

(2) 애국위생운동을 대대적으로 조직하고 도시와 농촌의 환경 위생 청결 행동을 전개한다. “사해 구제”활동을 조직한다.

(3) 가도 (진), 동네(촌) 위원회는 전염병 발생 상황 정보 수집, 보고, 인원 분산 격리 및 공중위생 조치의 실시를 협조하고 시민을 조직하여 대중적 방역을 실시한다.

(4) 시민들이 후베이지역에서 우시에 온 인원단서를 제공하는 것을 격려하여 가치가있는 정보를 제공한 자에게 적당히 장려한다.

8. 본 통고 관련 내용에 대하여 질문이 있으면 12345전화로 문의 가능한다.

 

우시시인민정부

2020년 1월 25일

eitdesign